2010年11月2日

中国拒绝美国调解钓鱼岛争端 China shuns US offer on disputed islands talks

 

中国拒绝了美国有关在中日钓鱼岛争端中扮演调解人的提议,中方周二形容美国在这个问题上的做法是“极其错误的”。

中国外交部发言人马朝旭表示,钓鱼岛争端应当由中日两国处理。他还谴责了美国有关美日安保条约适用于钓鱼岛(日本称为“尖阁诸岛”)的声明。

“美方多次声称美日安保条约适用于钓鱼岛,这是极其错误的。美方应做的是立即纠正这一错误立场,”马朝旭在外交部网站上发表的声明中表示。

中日关于钓鱼岛的长期争端在9月份突然升级,当时日本海上保安厅扣押了中国一艘渔船的船长,据称他用自己的船撞击了日方的一艘巡视艇。

在上周末举行的一次区域峰会上,美国国务卿希拉里•克林顿(Hillary Clinton)表示,华盛顿方面愿意就钓鱼岛问题主持中美日三方商谈。

但马朝旭表示:“我愿强调,这只是美方的想法……钓鱼岛及其附属岛屿是中国固有领土,中日关于钓鱼岛的领土争端是中日两国之间的事。”

有关三方商谈的美国提议,是美方在亚洲主动表示自己愿与中国打交道的最新举措。目前亚洲各国对中国不断增长的经济和军事实力普遍存在担忧。今年夏天,希拉里还提出,美国愿意在南海两个群岛的主权问题上扮演调解人角色,中国和其它几个国家都宣称拥有这两个群岛的主权。

尽管中国方面发表了上述声明,但希拉里在周二重复了美方的提议。“我提出的提议仍然有效,即主持与日本和中国的三方会议,以推动对话,”她在马来西亚的一个记者会上表示。

希拉里正对亚洲进行为期两周的访问,以加强美国在这一地区的外交影响。周一访问柬埔寨期间,她表示奥巴马政府将重启有关取消该国政府上世纪70年代欠美国的4.5亿美元债务的谈判,她还告诫柬埔寨领导人不要过于依赖中国。近年来,柬埔寨与中国建立了强有力的关系。“我认为柬埔寨与多个国家保持友好关系是明智的,”她表示。“你需要的是平衡。你不希望变得过于依赖任何一个国家。”

与此同时,在亚洲的另一起领土争端中,日本周二宣布召回驻俄罗斯大使,以抗议俄罗斯总统德米特里•梅德韦杰夫(Dmitry Medvedev)视察俄日都宣称拥有主权的四个岛屿之一。

译者/和风

 

http://www.ftchinese.com/story/001035323

 

 

China has rebuffed a US proposal to act as a mediator between Beijing and Tokyo over disputed islands in the East China Sea, on Tuesday describing the US approach to the issue as “very wrong”.

Ma Zhaoxu, a Chinese foreign ministry spokesman, said the dispute should be handled by Japan and China. He also denounced US statements that the islands, which the Chinese call the Diaoyu and the Japanese the Senkakus, were covered by US defence agreements with Japan.

“The US side has repeatedly claimed that the US- Japan security treaty applies to the Diaoyu islands. This is very wrong. The US side should immediately correct this erroneous position,” Mr Ma said on the ministry’s website.

The long-running dispute over the islands flared up in September when Japanese coastguards arrested a Chinese fishing boat captain after he allegedly rammed one of their boats.

At a regional summit over the weekend, Hillary Clinton, the US secretary of state, said Washington could host trilateral talks over the islands.

However, Mr Ma said: “I want to stress that this is only a US idea. The Diaoyu islands are Chinese territory and the dispute between China and Japan over them is one between the two countries.”

The US proposal for trilateral talks is the latest initiative by Washington to offer itself as a counterpoint in Asia to China amid concerns in the region about China’s growing economic and military power. Over the summer, Mrs Clinton also offered to act as a mediator in the dispute over two island groups in the South China Sea that are claimed by China and several other countries.

Despite the Chinese statement, Mrs Clinton repeated the suggestion on Tuesday. “The offer that I made, to host a trilateral with both Japan and China that would facilitate dialogue, stands,” she said at a news conference in Malaysia.

Mrs Clinton is on a two-week trip to Asia designed to reinforce US diplomatic influence in the region. On a visit to Cambodia on Monday, she said the Obama administration would resume talks about cancelling $450m in debts from the 1970s that the government owes the US and she cautioned Cambodia’s leaders against becoming too dependent on China. In recent years, Cambodia has forged a strong relationship with Beijing. “I think it is smart for Cambodia to be friends with many countries,” she said. “You look for balance. You don’t want to get too dependent on any one country.”

Meanwhile, in another territorial dispute in the region, Japan said on Tuesday that it was recalling its ambassador to Russia in protest at the visit by Dmitry Medvedev, Russian president, to one of four islands that the two countries contest.

 

http://www.ftchinese.com/story/001035323/en

没有评论: