2010年11月3日

胡锦涛访法:汇率将是重要议程 Sarkozy rolls out red carpet for Chinese in currency talks

 

法国和中国将在中国国家主席胡锦涛对法国展开三天国事访问期间,讨论国际货币体系的潜在改革。法国将从11月13日开始接任20国集团(G20)轮值主席国。

法国总统尼古拉•萨科齐(Nicolas Sarkozy)渴望就一系列议题与胡锦涛达成共识。这些议题将在法国担任G20主席国期间提出。

法国正铺开红地毯,准备欢迎胡锦涛的到访,萨科齐将破例亲临机场欢迎中国领导人,并在共和国卫队骑兵的护卫下返回巴黎。

“有一个强国的份量比其它强国更重,”法国总统的一名高级顾问表示。“这些讨论对法国总统极为重要。我们必须真正理解彼此的立场。”他补充称,目标将是“识别”共同立场,以避免对立。

萨科齐希望争取中国支持采取相关措施,以帮助降低汇率和大宗商品价格的过分波动,以及改革全球机构。

中国已表现出有意在G20等国际经济论坛中扮演更突出的角色,但同时也尽量避免作出让外界得以干预中国经济管理的承诺。

在胡锦涛访法之前的吹风会上,中国外交部副部长傅莹对于北京方面是否会支持萨科齐的改革努力几乎未作任何表示。她表示,作为G20下一届主席国,萨科齐总统和法国方面提出了许多建议,中国将认真对待这些建议。

随着2012年法国总统大选的临近,争取中国的支持,对于萨科齐在本国的政治可信度相当关键。“萨科齐希望使(G20)主席国成为自己任期结束之际的政绩,要实现这一点,他需要中方的配合,”战略研究基金会(Foundation for Strategic Research)顾问弗朗索瓦•海斯伯格(Francois Heisebourg)表示。

胡锦涛此行也将标志着有时冷淡的法中关系恢复正常。前述法国官员表示,周四、周五将签署创纪录数量的商务和工业合同,超过中、欧之间以往任何一次领导人国事访问。

中法都渴望改善关系,此前两国曾在2008年发生严重分歧,当时萨科齐会晤达赖喇嘛,而人权抗议者冲击了奥运火炬在巴黎的传递活动。中国在与美国就中国汇率政策和南海有争议岛屿发生争执后,也希望与欧洲恢复关系。

胡锦涛将在周六前往葡萄牙访问,这引发外界猜测:中国可能买入葡萄牙国债,就像中国已承诺买入希腊国债一样。

胡锦涛会希望自己的欧洲之行有助于在下周G20首尔峰会前挡开人民币问题上的压力。

胡锦涛在本周罕见接受法国《费加罗报》(Le Figaro)采访时表示,中国自今年6月放弃盯住美元后,将继续改革其汇率形成机制,但未就人民币未来升值的速度作出任何具体承诺。

译者/和风

 

http://www.ftchinese.com/story/001035349

 

 

France and China will discuss potential reform of the international monetary system when President Hu Jintao arrives in Paris for a three-day state visit, which comes on the eve of France’s presidency of the G20 group of leading nations.

Nicolas Sarkozy, Mr Hu’s counterpart, is keen to establish a common understanding on issues that will be raised during France’s leadership of the G20, which begins on November 13.

France is rolling out the red carpet for Mr Hu, with Mr Sarkozy taking the exceptional step of meeting the Chinese leader at the airport and returning through Paris with a contingent of the Republican Guard on horseback.

“There is one power that weighs more heavily than others,” said a senior presidential adviser. “These discussions have a very significant importance for the French presidency. We have to really understand each other’s positions.” The aim would be to “identify” common ground to avoid confrontation, he added.

Mr Sarkozy is hoping to win China’s support for measures to help reduce excessive volatility in exchange rates and commodities, as well as reform of global institutions.

China has shown a desire to play a more prominent role in international economic forums such as the G20, but is also keen to avoid commitments which allow for outside interference in its economic management.

At a briefing ahead of the visit, Fu Ying, a Chinese deputy foreign minister, gave little indication if Beijing would back Mr Sarkozy’s reform drive. “President Sarkozy and the French side, as the next chair country of the G20, have raised many proposals, and China takes these very seriously,” she said.

Winning Beijing over is key to Mr Sarkozy’s own political credibility back home as the next presidential election approaches in 2012. “Mr Sarkozy wants to make the [G20] presidency something which is politically bankable at the end of his term and for that he needs the Chinese,” said Francois Heisebourg, adviser to the Foundation for Strategic Research.

The visit will also mark a return to normal in the sometimes frosty Franco-Chinese relationship. A record number of commercial and industrial contracts would be signed on Thursday and Friday, more than on any previous state visit between Chinese and European leaders, the French official said.

Both countries are keen to improve ties after sharp disagreements in 2008, when Mr Sarkozy met with the Dalai Lama and human rights protests marred the passage of the Olympic torch through Paris on its way to Beijing. China also hopes to restore ties with Europe after rows with Washington over Beijing’s currency policy and disputed islands in the South China Sea.

Mr Hu will travel to Portugal on Saturday, sparking speculation that China might buy Portuguese government debt as it has pledged to do for Greece.

Mr Hu will be hoping his European voyage will help fend off pressure over the renminbi ahead of next week’s G20 meeting in Seoul.

In a rare interview with Le Figaro this week, Mr Hu said China would continue to reform its exchange rate system, having abandoned its dollar peg in June, but avoided any specific commitments about the pace of future currency appreciation.

 

http://www.ftchinese.com/story/001035349/en

没有评论: