作
为中国在全球崛起的又一个标志,一位中国艺术家本周将与其他艺术家一道,在美国总统奥巴马(Obama)的诺贝尔和平奖颁奖典礼上表演。中国钢琴家郎朗发言人说,郎朗将在奥斯陆的诺贝尔颁奖典礼上演出。他被一些人称为中国的李伯瑞斯(Liberace,美国知名钢琴演奏家)。
Associated Press
郎朗在7月份的Montreux爵士音乐节上
据《纽约客》(New Yorker)上的一篇报道,郎朗一场音乐会收费约5万美元,私人活动收费则五倍于此。有人期望郎朗放弃对此次活动收取酬劳。
按计划,在12月10日的奥巴马颁奖典礼之前,郎朗将演奏李斯特(Liszt)的《爱之梦》(Liebestraum),在奥巴马发表获奖演说后演奏肖邦(Chopin)的《E大调练习曲》(作品编号OP.10,NO.3)。
郎朗发言人说,郎朗之所以选择上述乐曲,是因为他觉得肖邦的这首练习曲在暴风骤雨般的第二部分之后回归沉思和柔和的气氛,这可以解读为人民与生俱来的追求和平的一个崇高象征,而《爱之梦》则诠释了一个美n的梦想,世界在博爱的治理下变得更加美好。
喔。
可以确信的是,郎朗的选择肯定会在中国引起共鸣。在中国,郎朗每次演奏后都会被乐迷的鲜花包围,他被盛赞为再次引发了中国人对学习古典钢琴的热情。
诺贝尔颁奖典礼这样重要的演出活动也将提振郎朗的专辑销量──更别提他的签名围巾以及黑金两色的阿迪达斯签名运动鞋销量了。
Shai Oster
In yet another indication of China's global rise, a Chinese musician will be among the artists performing for President Obama's Nobel Peace Prize ceremony this week.
Classical pianist Lang Lang, called China's Liberace by some (who mean it in a good way), will be playing in Oslo, according to his publicist.
Treated like a rock star in China, the virtuoso known for his technical chops and outrageous outfits will be joining pop stars Wyclef Jean, Toby Keith, Donna Summer, and Westlife, plus more obscure musicians such as a jazz duet from Mali. MC's will be actor/rapper Will Smith and his wife, actress Jada Pinkett Smith.
One hopes Lang will be waving his usual fees, which are around $50,000 for a concert and five times that for a private event, according to a lengthy New Yorker profile.
Lang plans to play Liszt's 'Liebestraum' prior to Mr. Obama's award ceremony on the 10th, and then Chopin's Étude No. 10, Opus 3 in E major after the acceptance speech.
The music was chosen, according to Lang's publicist, because 'Lang Lang feels that the return to the pensive and gentle mood after the stormy and turbulent middle section of the Chopin Etude can be interpreted as a sublime symbol of people's innate yearning for peace, while the Liebestraum is a beautiful dream of a better world governed by love for all mankind.'
Oh.
You can be sure that Lang's choice will resonate in China, where his fans shower him with flowers after every show and he's credited with inspiring a renaissance in studying classical piano.
The high-profile Nobel concert may also boost sales for Lang's albums - not to mention his signature scarf and signature gold-and-black Adidas sneakers.
Shai Oster
Classical pianist Lang Lang, called China's Liberace by some (who mean it in a good way), will be playing in Oslo, according to his publicist.
Treated like a rock star in China, the virtuoso known for his technical chops and outrageous outfits will be joining pop stars Wyclef Jean, Toby Keith, Donna Summer, and Westlife, plus more obscure musicians such as a jazz duet from Mali. MC's will be actor/rapper Will Smith and his wife, actress Jada Pinkett Smith.
One hopes Lang will be waving his usual fees, which are around $50,000 for a concert and five times that for a private event, according to a lengthy New Yorker profile.
Lang plans to play Liszt's 'Liebestraum' prior to Mr. Obama's award ceremony on the 10th, and then Chopin's Étude No. 10, Opus 3 in E major after the acceptance speech.
The music was chosen, according to Lang's publicist, because 'Lang Lang feels that the return to the pensive and gentle mood after the stormy and turbulent middle section of the Chopin Etude can be interpreted as a sublime symbol of people's innate yearning for peace, while the Liebestraum is a beautiful dream of a better world governed by love for all mankind.'
Oh.
You can be sure that Lang's choice will resonate in China, where his fans shower him with flowers after every show and he's credited with inspiring a renaissance in studying classical piano.
The high-profile Nobel concert may also boost sales for Lang's albums - not to mention his signature scarf and signature gold-and-black Adidas sneakers.
Shai Oster
没有评论:
发表评论