2012年8月8日

谷开来涉嫌杀人案今日开审 Maoist protesters show support for Bo before wife’s murder trial

若干毛派抗议者昨日聚集在华中一家法院的附近,表达他们对中国政界人士薄熙来的支持。薄熙来的下台打乱了共产党精心安排的、将于今年进行的领导层换届计划。

在薄熙来之妻谷开来涉嫌杀人案开审之前,来自全国各地的十来个人(其中有男有女)聚集在一起。薄熙来是前重庆市委书记,鉴于他在民众中颇受欢迎,共产党不得不施展微妙的政治“平衡术”。谷开来和薄家勤务员张晓军被控毒杀英国商人尼尔•海伍德(Neil Heywood)。海伍德曾为薄家提供服务。

薄熙来因涉嫌“严重违纪”被中共调查机构拘留。就目前来说,在海伍德被谋杀一案中,薄熙来没有被控存在任何不当行为。

这位行事张扬的政界人士曾把重庆当作一场民粹主义毛派复兴运动的舞台,外界普遍认为他将争取“入常”,共产党今年将选出下一届领导层。薄熙来的左倾政策让许多身居北京的党内人士感到不安。

“走资派已控制了这个国家,薄熙来原本希望做出一些事情反抗这一局面,”南京退休教师毛姜辉(音译)表示,“这件事(指庭审)只是美国中央情报局(CIA)和共产党领导层共谋消灭左派的一个环节。”

一位不愿具名的年轻示威者表示,他相信今天谷开来一案开庭审理时,会有更多的示威者来到法庭。谷开来是今年4月份被逮捕的。此前,前重庆市公安局局长王立军带着与海伍德之死有关的详细资料,于2月份逃到一个美国驻中国的总领事馆。中国当局表示,海伍德是中毒身亡的。

薄熙来被免职之后,左派知识分子以及其他支持人士立即为他声援,并批评了温家宝总理等改革派官员。温家宝被认为是薄熙来的对头之一。

中国当局审查了网上支持薄熙来的言论。在新浪微博(Weibo)上,中国“新左派”运动领军人物的帖子定期遭到删除。新浪微博是中国的一种类似Twitter的服务。“新左派”旗下主要网站乌有之乡(Utopia)已被关闭。

在最后敲定下一代领导人名单之际,北京方面似乎已经恢复了平衡。但有些观察家表示,想要打倒薄熙来而不损及中共在民众中的形象,仍然很困难。

译者/何黎


http://www.ftchinese.com/story/001045931


A small group of Maoist protesters gathered near a courthouse in central China yesterday, demonstrating their support for a politician whose fall has disrupted the Communist party’s carefully choreographed leadership transfer this year.

About a dozen men and women from all over China met ahead of the trial of the wife of Bo Xilai, the former Chongqing party secretary whose popular profile has forced the party to manage a delicate political ­balancing act. Gu Kailai and a Bo family aide, Zhang Xiaojun, stand accused of poisoning Neil Heywood, a British businessman who worked as a fixer for the Bos.

Mr Bo was detained by party investigators in connection with “severe discipline violations”, but has not been charged with any wrongdoing in relation to the alleged murder of Heywood.

The flamboyant politician had used Chongqing as a staging ground for a populist Maoist revival campaign widely seen as a bid for a seat in the next leadership, which the party will pick this year. Mr Bo’s left-leaning policies unnerved many of his party peers in Beijing.

“The capitalist-roaders have taken over this country, and Bo Xilai was going to do something against that,” said Mao Jianghui, a retired teacher from Nanjing. “This [trial] is just part of a conspiracy between the CIA and the party leadership to finish off the Left.”

A young demonstrator, who declined to give his name, said he believed that more protesters would come to the courthouse today, to mark the opening of Ms Gu’s trial. She was arrested in April after Wang Lijun, Chongqing’s former police chief, fled to a US consulate in February with details of the alleged murder of Heywood, who authorities say was poisoned.

Immediately after Mr Bo was suspended from his posts, leftist intellectuals and other supporters spoke up for him and criticised pro-reform officials such as premier Wen Jiabao, seen as one of Mr Bo’s opponents.

Chinese authorities have censored online expressions of support for Mr Bo. Postings by leading members of China’s New Left movement have been regularly deleted on Weibo, the country’s Twitter equivalent. The New Left’s main website, Utopia, has been shut down.

Although Beijing appears to have regained its balance as it finalises the next generation of leaders, some observers argue it will still be difficult to purge Mr Bo without damaging the party’s popular image.


http://www.ftchinese.com/story/001045931/en

没有评论: