2011年9月6日

雅虎首席执行长巴尔茨被解职 Carol Bartz Out As Yahoo CEO - Source

情人士说,雅虎公司(Yahoo Inc.)首席执行长巴尔茨(Carol Bartz)已经下台。

Bloomberg
巴尔茨(Carol Bartz)
此人说,雅虎董事会周二通知了巴尔茨这个决定,该决定出乎巴尔茨的预料,雅虎首席财务长莫尔斯(Tim Morse)被任命为临时CEO。

消息出来后,雅虎股价在盘后交易中大涨逾6%。此前,雅虎在周二纳斯达克市场(Nasdaq Stock Market)上的收盘价为12.91美元,上涨4美分。

巴尔茨今年62岁,她是在过去几年雅虎业务始终没有好转的情况下离开的。雅虎如今面临诸多挑战,包括核心在线广告业务困境、与亚洲合伙人存在分歧以及大批高管陆续离职等。雅虎有一些最受欢迎的网站,如新闻、体育、娱乐等。

巴尔茨与雅虎的合同还有一年多才到期,她的离开凸显出互联网产业的大规模重新排序以及第一代网络公司反击大批新对手的艰难。近年来,雅虎在与谷歌公司(Google Inc.)的竞争中吃了败仗,其网络特质在Facebook Inc.等社交网站的后来居上中也日益边缘化。

Amir Efrati

(本文版权归道琼斯公司所有,未经许可不得翻译或转载。)


Carol Bartz is out as Yahoo Inc.'s chief executive, said a person familiar with the matter.

Ms. Bartz was informed of the decision by Yahoo's board on Tuesday, said this person. Ms. Bartz didn't expect the decision, this person added. Tim Morse, Yahoo's chief financial officer, has been named interim CEO, said this person.

Shares of Yahoo were up more than 6% in after-hours trading following the news, after closing at $12.91, up 4 cents, Tuesday on the Nasdaq Stock Market.

The exit of Ms. Bartz, 62 years old, comes as Yahoo has experienced little turnaround over the past few years. Yahoo, which has some of the most popular online destinations for news, sports, and entertainment, faces numerous challenges, including trouble in its core online-advertising business, rifts with Asian partners, and a steady exodus of executives departures.

The departure of Ms. Bartz, who still had more than a year left on her contract with Yahoo, underlines how much the Internet industry has reordered itself and how difficult it has been for a first-generation Web company to fight back against a fleet of younger competitors. Yahoo has in recent years lost ground to rival Google Inc. and increasingly been marginalized as an Internet property by social network Facebook Inc. and others.

Amir Efrati

没有评论: