2011年11月14日

幸福广东:少生孩子多做爱 Guangdong's Recipe for Happiness: Fewer People, More Sex

AFP/Getty
如果广东省副秘书长张枫改善居民性生活质量从而让生活幸福的提议得到实施,这样的场景在广东省也许将更常见。

华南省份广东发起的一场让幸福跟上高速发展的经济的运动中,居民卧室成为政府的最新目标。广东省政府的一名高级官员承诺要改善单身汉的性生活。

《中国日报》援引广东省政府副秘书长张枫的话说,如果本地居民的性生活不美满,那么广东就不幸福。张枫是在上周五(2011年11月11日)的光棍节前夕说这番话的。

据张枫介绍,在中国最为富裕且人口稠密的广东,超过20%的单身人口有性压抑的感觉。他还担任广东省人口计生委主任和广东省性学会会长。

《中国日报》说,计生委的数据显示,中国人现在的平均结婚年龄是30岁,而大约10年前是20岁,但同时中国人性成熟的年龄也提前了。

报道中援引了张枫的话,他说,这表明中国人有更多的年头是作为性成熟的单身人士度过的。他还呼吁加强性教育,敦促相关部门向因不得不与配偶分居两地而遭遇性压抑的外来务工者提供更多帮助。

报道没有提及张枫打算如何鼓励广东省居民改善性活动的具体细节。

这个计划是"幸福广东"活动的最新形式,"幸福广东"旨在让政府大力改善公共服务和其他有关生活质量的问题,而不是仅仅促进GDP飞速增长。

今年7月,广东成为中国首个公开请求放宽独生子女政策的省,由此成为媒体焦点。中国的独生子女政策会对大多数(不过并非全部)有不止一个孩子的城市夫妇处以罚款和其他惩罚。

地方相关部门请求中央政府允许有一方是独生子女的夫妻生育多胎。当时国有媒体援引张枫的说,放宽政策并不会导致人口快速增加,因为生孩子和养育孩子的成本很高。

不过,据上个月的国有媒体报道,张枫说广东现已撤消上述申请,而且未来五年内没有对计划生育政策进行重大改革的计划。

他说,计划生育政策让广东省少生了3,500万人,但没有解释这个数字是如何计算的。他还说,广东设定了到2015年将全省人口保持在1.11亿以下的目标。据去年的最新人口普查,广东省人口为1.043亿。

这一突然的转变会令中国主要的人口学家失望。人口学家多年来一直敦促政策放松独生子女政策,认为这项政策将会在未来20年让中国陷入人口危机。他们提出,中国的实际生育率已经远远低于官方估计的数字,而到2016年,这将导致劳动人口开始减少,同时退休人口将迅速增加,给国家和劳动人口带来巨大的财政负担。

然而中国国家计生委迄今只是允许在部分地区进行小规模的试点计划,而且表示未来五年将加强计划生育政策,将人口出生率保持在低位,并提高人口素质。

Jeremy Page

(本文版权归道琼斯公司所有,未经许可不得翻译或转载。)


The bedroom has become the latest target in a campaign to make 'happiness' keep up with unbridled economic growth in the southern Chinese province of Guangdong, with a senior local official pledging to improve the sex lives of singletons.

'There will not be a happy Guangdong without local residents having happy sex lives,' the state-run China Daily quoted Zhang Feng, deputy secretary-general of the Guangdong provincial government, as saying on the eve of national Singles Day on Friday (so designated because the date is 11/11/11).

More than 20% of single people suffered from a feeling of sexual repression in Guangdong -- China's richest and most populous province -- according to Mr. Zhang, who is also director of Guangdong's family-planning commission and chairman of the Guangdong Sexology Association.

Statistics from the family-planning commission show that, on average, Chinese people are now getting married at the age of 30, compared with 20 about a decade ago, but are also attaining sexual maturity at an earlier age, the China Daily said.

'That indicates the Chinese have more years as sexually mature singles,' Mr. Zhang was quoted as saying. He also called for better sex education, urging relevant departments to offer more help to migrant workers who were 'suffering severe sexual repression as they had to live away from their spouses.'

The report did not offer explicit details concerning how Mr. Zhang planned to encourage the province's residents to step up their sexual activity.

The proposal is the latest manifestation of a 'happy Guangdong' campaign, which aims to focus government efforts on improving public services and other quality-of-life issues, rather than just promoting breakneck GDP growth.

In July, Guangdong made headlines when it became the first Chinese province to publicly apply for permission to ease the 'one-child' policy, which imposes fines and other penalties on most -- though not all -- urban couples who have more than one child.

Local authorities asked the central government to allow couples in which either the husband or wife was an only child to have more than one baby. At the time, Mr. Zhang was quoted in state media saying the relaxation wouldn't cause a fast increase in the population because of the high cost of natal care and child rearing.

However, Mr. Zhang was quoted in state media last month saying Guangdong had now dropped that application and didn't plan any significant changes to its family-planning policies in the next five years.

He said that the family-planning policy had relieved the province of an extra 35 million people, without explaining how that figure was calculated. He also said that Guangdong had set a target of keeping its population -- 104.3 million according to the latest census last year -- below 111 million through 2015.

The abrupt turnaround will come as a disappointment to leading Chinese demographers who have been urging the government for years to ease the one-child policy, which they say is leading China toward a demographic crisis over the next two decades. They argue that China's real fertility rate has fallen well below official estimates and that, as a result, the labor force will start to shrink by 2016, while the number of retired people will balloon, placing a huge financial burden on the state and the working population.

The national Familiy Planning Commission, however, has so far allowed only small pilot schemes in certain small regions, and committed only to 'strengthen' the family planing policy over the next five years, while keeping the birth rate low, and improving the 'quality' of the population.

Jeremy Page

没有评论: