2010年3月29日

中国社保基金拟扩大境外投资 CHINA FUND LOOKS WEST FOR RAPID EXPANSION

中国全国社会保障基金(NSSF)负责人昨日表示,该基金计划迅速扩大境外投资,并正在关注美欧市场。

规模达7770亿元人民币(合1140亿美元)的全国社保基金理事会理事长戴相龙在北京向记者表示,扩大境外投资的空间很大,而该基金确实有意利用这些空间。

除了在美国和欧盟(EU)迅速扩大全国社保基金的投资外,戴相龙表示,该基金也在研究印度和其它快速发展经济体的投资机遇,并对直接投资于非上市公司和全球私人股本基金尤其感兴趣。

截至去年年底,该基金已在境外投资520亿元人民币,占总资产的6.7%,而其境外投资的上限为20%。

全国社保基金还将快速开辟新的资金来源渠道,戴相龙表示,他预计该基金的规模将在今后5年扩大一倍以上,达到2万亿元人民币,为境外投资提供更多的资金。

戴相龙在解释自己的乐观看法时表示,他认为美国有望实现在5年内出口翻番的目标,且美国经济将继续从金融危机复苏,尽管这将需要很长的时间。

他表示,欧洲的主权债务问题不会恶化,他对此抱有信心,但他同时称,欧盟的社会福利制度对许多国家的经济是一个负担,会拖累经济增长。

全国社保基金是一个储备基金,尚未用于向中国工人提供任何社会服务。该基金表示,去年投资利润达到850亿元人民币,回报率为16.1%,主要得益于中国股市的反弹。

该基金在2008年首次亏损,亏损额达393亿元人民币,占其总资产的6.8%。戴相龙表示,自2000年成立以来,该基金努力实现了9.75%的年平均增幅。

随着中国人口预期将达到峰值,然后开始在接下来的数十年内迅速老龄化,全国社保基金作为一种最后手段,一定程度上旨在今后为受到中国已施行30年的独生子女政策影响的工人提供养老金。

曾任中国央行行长的戴相龙表示,他预计美元仍将保持全球储备货币的地位,而尽管远期内人民币将会升值,但他预计短期内人民币币值将保持稳定。

戴相龙呼应了中国总理温家宝近期的一系列声明,称人民币并未低估,而中国将自主决定是否让人民币升值,或者什么时候升值。

他表示,股市的波动是“正常的”,并补充称,尽管2010年将较为艰难,但“长期”而言他看好中国股市。

译者/和风


http://www.ftchinese.com/story/001031970


China's National Social Security Fund plans quickly to expand its investments abroad and is looking at the US and European markets, its head said yesterday.

“There is a lot of room for us to expand our investments abroad and we do intend to do that,” Dai Xianglong, chairman of the Rmb777bn ($114bn) NSSF, told reporters in Beijing.

As well as rapidly expanding the fund's presence in the US and European Union, Mr Dai said the NSSF was looking to India and other fast-growing economies for opportunities and was particularly interested in direct investments in unlisted companies and global private equity funds.

By the end of last year, the fund had invested about 6.7 per cent, or Rmb52bn, of its total assets abroad but it has a mandate to invest up to 20 per cent of its capital overseas.

The NSSF is also rapidly expanding its contribution base and Mr Dai said he expected the fund to more than double to Rmb2,000bn in the next five years, providing an even bigger pile of funds for offshore investment.

Explaining his bullishness, Mr Dai said he thought the US could meet its target of doubling exports within five years and, although it may take a long time, the US economy would continue along its road to recovery from the financial crisis.

He expressed confidence that European sovereign debt problems will not worsen but he said social welfare systems in the EU were a burden on many countries' economies and would drag down growth.

The NSSF, a reserve fund that has yet to be used to provide any social services for Chinese workers, said it earned Rmb85bn last year, from a rate of return of 16.1 per cent that was largely due to the rebound in the Chinese stock market.

That compared with the fund's first loss in 2008, of Rmb39.3bn, which accounted for 6.8 per cent of the fund's total assets. Mr Dai said the fund had managed to achieve an average annual growth rate of 9.75 per cent since it was established in 2000.

With China's population expected to peak in size and start rapidly ageing within the next few decades, the NSSF is a fund of last resort that is partly aimed at providing pensions in the future for workers affected by Beijing's three-decade-old one-child policy.

Mr Dai, a former central bank governor, said he expected the US dollar to remain a global reserve currency and, while the Chinese renminbi would appreciate in the long term, he expected it to remain stable in the short term.

In an echo of recent statements by Wen Jiabao, China's premier, Mr Dai said the renminbi was not undervalued and China would decide on its own whether or when to let its currency appreciate.

He said fluctuations in the stock market were “normal”, adding that while 2010 would be difficult, he was optimistic about Chinese shares in the “long term”.


http://www.ftchinese.com/story/001031970/en 

没有评论: