2011年6月23日

微博约情人 局长被停职 Social Media Strikes Again: China's Weiner

Yangzi Evening News
2011年6月22日扬子晚报报导了中国江苏省溧阳市卫生局局长谢志强因此前被人发现在新浪微博与情人聊天而被停职,该报导标题为:"溧阳卫生局'微博局长'已被停职 目前正在接受组织调查"。上图为扬子晚报截图。

东尼·韦纳(Anthony Weiner)并不孤单。

这位来自纽约的已婚国会议员被人发现用Twitter向六位女性发送即时信息和自己的暴露照片,周一他被停职。韦纳有人作伴了:中国江苏省的一位政府官员最近在颇受欢迎的新浪微博上露出了马脚。

据当地媒体报导,溧阳市卫生局局长谢志强周二被撤职,此前有人发现他用新浪微博安排与据说是他情人的女子开房,他看来没有意识到微博是可以被大家看到的。

据报导,谢志强注册了新浪微博,以为这是一个私密聊天的即时信息工具。他以用户名"为了你5123"发贴,开始与一名未经确认身份的女子互相调情聊天。

《扬子晚报》周三刊登的还原后的聊天内容(原来的内容已被删除)显示,这位已婚卫生局局长称这名女子为"宝贝",并邀请她在下班后到他的办公室见面。《扬子晚报》说,他写到,宝贝,今后我们还是少通电话少发短信,微博上见。想得厉害微博上约好在什么地方见,好吗?

周一,他们的文字交流显示他们正是这样做的

女子:你想什么时候约我的啊?

谢志强:今天下午可行?

女子:去哪里?

谢志强:皇庭(廷)可好?

女子:也行。

谢志强:我先把房卡给你,你先去休息一下,等会我去。好吗?

女子:房卡怎么给我?我不到前台拿。

谢志强:我拿好后送你。


周一,在回答《现代快报》一名记者的提问时,谢志强证实"为了你5123"是他的新浪微博用户名,他是这个女子的朋友,之后才突然明白自己的微博并不是私密的。《现代快报》隶属于新华社。

报导,谢志强说,你怎么看到的啊?这个都能看得到啊?这不可能吧?我们两个发微博你都能看得到啊?不可能吧?

据《扬子晚报》报导,溧阳市委常委会周二召开紧急会议,决定谢志强停职检查,并取消其党代会代表资格。

"中国实时报"记者周三联系了溧阳市政府宣传部办公室,一位官员证实了《扬子晚报》的报导,并且说已经开始对这一事件进行调查。

记者试图通过谢志强办公室联系他,不过未果。

仅仅一个月前,亿万富翁、投资家王功权在新浪微博上公开宣布将放弃一切,与情人私奔。此事成为今年以来中国最轰动的社交媒体事件

周三,谢志强被停职的消息成为中国搜索引擎百度搜索榜的第三名。谢志强或许与王功权有得一比,不过两起事件有些不同。王功权是新浪微博的老用户,清楚地知道自己在做什么,而谢志强据说是从一位同事那里知道新浪微博的,显然是一个新手。

谢志强对《现代快报》说,我本来不懂这个,人家说现在不是发邮件要发微博了,我说什么叫微博啊?

正如首个用英文报导此事的亚洲科技博客Penn Olson上指出的,韦纳还误以为自己是在用一个私密的渠道来追逐自己的网络冒险,他用的是照片分享服务Twitpic。不清楚这两位官员是否真的有婚外情,不过现在两人都丢了工作,这表明发微博的政治家们想想"社交媒体"这个词的意思是有好处的,无论他们受雇于什么体制的政府。

Josh Chin

(更新完成)

(本文版权归道琼斯公司所有,未经许可不得翻译或转载。)


Anthony Weiner is not alone.

It turns out the married congressman from New York, who submitted his resignation Monday after he was discovered using Twitter to send messages and explicit photos of himself to six different women, has company: a Chinese government official in the southern province of Jiangsu who recently managed to compromise himself on the popular Chinese microblogging site Sina Weibo.

According to local media reports, Xie Zhiqiang, head of the Liyang City Sanitation Bureau, was fired Tuesday after he was discovered using Weibo to arrange an illicit rendezvous with a woman presumed to be his mistress -- apparently unaware that messages posted to the site were visible to the public.

Mr. Xie set up an account on Weibo thinking it was a private messaging service, the reports say. Writing under the user name Weileni5123, he began exchanging flirtatious messages with an unidentified woman.

A re-creation of back-and-forth with the woman printed Wednesday in the state-run Yangtze Evening Post (the original messages have been deleted) shows the married sanitation chief referring to the woman as 'Baby' and inviting her to meet him at his office after hours. 'Baby, from now on let's not talk on the phone or send text messages, and meet up on Weibo instead,' he wrote at one point, according to the newspaper. 'I miss you terribly. Let's use Weibo to arrange a place to meet, OK?'

On Monday, the transcript shows, that's precisely what they did:

Confronted that day by a journalist from Modern Express, a newspaper affiliated with the state-run Xinhua news agency, Mr. Xie confirmed that Weilini5125 was his Weibo user name and that he was friends with the woman before it dawned on him that the messages hadn't been private.

'How did you see them? They're not visible, right?' Mr. Xie said, according to report (in Chinese). 'You saw all the Weibos we sent to each other? It can't be.'

The Liyang municipal legislature convened an emergency meeting on Tuesday, suspending Mr. Xie as sanitation chief and revoking his qualifications as a representative at the upcoming Liyang Party Congress, according to the Yangtze Evening Post.

Contacted by China Real Time on Wednesday, an official in the Liyang government propaganda office confirmed the paper's report, adding that an investigation into the affair had already been launched.

Attempts to contact Mr. Xie through his office were unsuccessful.

The scandal comes just a month after billionaire investor Wang Gongquan used Sina Weibo to publicly announce that he was giving up everything and eloping with his mistress in China's biggest social-media event so far this year.

Mr. Xie, whose suspension was the third most searched-for item on Chinese search engine Baidu Wednesday, could give Mr. Wang a run for his money, although the cases are somewhat different. While Mr. Wang was a long-time user of Sina Weibo who knew precisely what he was doing, Mr. Xie, who reportedly learned about the service from a colleague, was clearly a novice.

'I didn't understand it,' he told Modern Express. 'People said these days you don't send emails, you send Weibos. I said, 'what's a Weibo?''

As noted on Asian tech blog Penn Olson, which was the first to report the story in English, Mr. Weiner also mistakenly believed he was using a private channel to pursue his online adventures â ' in his case the photo-sharing service Twitpic. While it isn't clear whether either of the officials actually engaged in extramarital affairs, that both now find themselves jobless suggests microblogging politicians would do well to consider the meaning of the term 'social media' regardless of what system of government employs them.

Josh Chin

没有评论: