2011年3月7日

温家宝和朱�基政府工作报告有何异同 Premier's Work Report: The Difference a Decade Makes?

家宝周六在全国人大会议上发表的年度政府工作报告,两个方面引起记者注意:与其前任不一样,他敢于坦率且比较详尽地谈论中国面临的严峻社会、政治问题;但对于问题如何解决,他却不愿多谈。

Sheng Jiapeng/Color China Photos/Zuma Press
2011年3月5日北京人民大会堂,十一届全国人大会议开幕,温家宝做政府工作报告。
温家宝承认:"一些群众反映强烈的问题没有根本解决。"

没有解决的问题包括:"优质教育、医疗资源总量不足、分布不均;物价上涨压力加大,部分城市房价涨幅过高;违法拆迁等引发的社会矛盾增多;食品安全问题比较突出;一些领域腐败现象严重。"

这还只是开始。温家宝接着痛陈"权力过分集中而又得不到制约的状况"。他细数农民工在城市受到的种种歧视,并谈到农民的土地权利是多么容易受到侵害。

他也认同公众对于豪华公务车愈演愈烈的愤怒。这个问题或许是当今中国党和政府受腐败侵蚀的最公开象征。

不妨对比一下10年前时任总理朱�基在全国人大上的表现。朱�基当时的报告更侧重于五年规划,而像腐败和收入差距扩大等棘手问题则是一句话草草说完,就像是在描绘政府前五年经济成就的壮丽诗篇之后再稍加补充。

朱�基不愿意细说失败的地方,只说"这些问题产生的原因比较复杂,不少也同我们工作中的缺点和错误有关。"

温家宝的报告在相对坦诚之余,对于追究责任或提出解决办法却没有特别深入。他说了些坚持依法治国之类的套话,而此时当局正在对维权律师发起新一轮打压。他谈到需要加强"信访"相关工作,同时有关部门正力图禁锢这种传统的政治抗议形式,有时候更是暴力相向。朱�基谈到了人权,温家宝则没有。朱�基谈到了选举,而温家宝避开了这个话题。

温家宝对问题的描述是雄辩的,但列出的解决方案却难以让人信服。这是一种强烈的反差。难道这就是他所要表达的?

这种情况就像是温家宝在有意吸引大家对于体制内缺乏政治改革的关注。毕竟正是他去年在深圳发表了那次引起轰动的讲话。他当时说:"没有政治体制改革的保障,经济体制改革的成果就会得而复失,现代化建设的目标就不可能实现。"

没有谁指望他在全国人大上说这样的话,但他的报告似乎有这层含意。

Andrew Browne

(本文版权归道琼斯公司所有,未经许可不得翻译或转载。)


Watching Premier Wen Jiabao deliver his annual speech at the national legislature on Saturday, two things stand out: Unlike his predecessor, he's not afraid to talk openly -- and at some length -- about the grave social and political problems facing China. But he's no more forthcoming about how to fix them.

The government, Mr. Wen admits frankly, has 'not yet fundamentally solved a number of issues that the masses feel strongly about.'

He lists the issues the government has yet to solve: 'Lack of high-quality educational and medical resources, and their uneven distribution; increasing upward pressure on prices, exorbitant housing price increases in some cities; increasing social problems resulting from illegal land expropriations and housing demolitions; significant problems concerning food safety; and rampant corruption in some areas.'

That's just for starters. Mr. Wen goes on to bemoan the 'excessive concentration of power and lack of checks on power.' He enumerates the many ways that migrant workers from the countryside are discriminated against in the cities. He refers to the tenuous land rights of the country's farmers.

And he nods to public anger at the proliferation of expensive cars for officials, perhaps the most public symbol in China today of the corruption eating away at the government and Communist Party.

Contrast this with then Premier Zhu Rongji's performance at the National People's Congress a decade ago. In his speech, which in those days focused more on the five year plan, Mr. Zhu managed to cram all the troublesome issues like corruption and growing income imbalances into a single perfunctory sentence, tacked on like an afterthought to a heroic description of the government's economic triumphs over the previous five years.

Unwilling to dwell on failure, Mr. Zhu conceded only that these problems are 'not unrelated to shortcomings and errors in our work.'

For all its relative candor, Mr. Wen's speech doesn't go much further in assigning blame -- or proposing solutions. He makes pro-forma statements about upholding the rule of law, at a time when authorities have launched a new crackdown on activist lawyers. He talks about the need to 'strengthen the work related to the handling of petitioners' letters and visits,' even as authorities try to smother this traditional form of political protest, sometimes with violence. Mr. Zhu went so far as to mention human rights in his speech: Mr. Wen didn't. Mr. Zhu spoke of elections: Mr. Wen ignored the subject.

The gap between Mr. Wen's eloquent description of the problems, and his unconvincing attempts to outline steps to address them, is striking. Is that his point?

It almost looks as though the premier is deliberately calling attention to the lack of political reform within the system. After all, this is the same premier who created a stir last year with a speech in Shenzhen in which he said that '[w]ithout the safeguard of political reform, the fruits of economic reform would be lost and the goal of modernization would not materialize.'

Nobody expected him to say that at the legislature. But it seemed to be the implication.

Andrew Browne

没有评论: