2011年4月19日

越南河内的“钉子户” Battle for Hanoi’s  $3bn prime pad

 

Hoang Quoc Dinh一家人居住的7间破房子或许看上去不起眼,但它所处的位置,却是全球最昂贵的地段之一。

这位现年53岁的商人生性好斗,他最近刚刚拒绝了一项出价:对方想以500亿越南盾(合240万美元)的价格,购买他家位于Hone Kiem湖以南53平方米的土地。他表示,只有得到670亿越南盾(合320万美元),他才会将其住宅出售给开发商T&T New Times。

Dinh的要价大约折合每平方米6万美元,按照房地产经纪公司Knight Frank最近的一项调查,这一要价超过了伦敦、香港和东京豪华公寓的均价。他这种漫天要价在越南被人称之为贪婪,这个国家的人均年收入仅为1200美元。

Dinh目前经营着一家机械贸易公司,他坚称,自己与开发商抗争是对的。这家开发商已获得当地政府的许可,将在包括他家房屋在内的4000平米土地上,开发一个集零售、写字楼和住宅为一体的地产项目。

“甭和我提全球其它地区,这就是河内市中心的市价,”他在自家空间局促的客厅说道,在他身后,他的妻子正在电脑前炒股,“在越南,大投资者相对于普通老百姓有很大的控制权,但如果我们懂法,我们就能进行抗争。”

在河内市中心,房地产价格一直在飙升。尽管河内郊区已因接连不断的建筑浪潮而改头换面,但在人口稠密、却依然迷人的市中心地区,政府几乎没有批准什么大型开发项目。这让现有的地块有了很高的溢价。

当地政府已勒令Dinh及其家人将房屋出售给T&T。但他坚称,开发是非法的,他们不会被迫搬离自己曾经美丽、但现已破旧的家园。

Dinh声称,开发商聘用的保安正设法对他进行恐吓,他们整日高声播放音乐,并点火用烟熏他们。

T&T副董事长Train Hong Son否认上述说法。他表示:“保安感到枯燥,才大声播放音乐,我无法控制他们。”他指责Dinh试图敲竹杠。

当地的人民委员会(即越南的地方议会)副主席Lam Quoc Hung表示,Dinh及其家人将被驱逐,不过日期尚未确定。

他警告称,如果他们被迫搬出,他们将被迫依靠最低法定补偿款度日,在这个案例中,补偿款约为100亿越南盾。

译者/梁艳裳


http://www.ftchinese.com/story/001038161


 

The seven shabby rooms that his family inhabits in the centre of Hanoi may not look like much, but Hoang Quoc Dinh is sitting on one of the most expensive slices of real estate in the world.

The combative 53-year-old businessman recently turned down an offer of 50bn Vietnam dong ($2.4m) for his family’s 53 square metre plot of land just south of Hone Kiem lake. He will only sell his home to developer T&T New Times if he gets 67bn dong ($3.2m).

At about $60,000 a square metre, Mr Dinh’s asking price is more than the average paid for luxury apartments in London, Hong Kong and Tokyo, according to a recent survey by Knight Frank, an estate agency. His lofty demand has prompted allegations of greed in a country where income

per head is just $1,200 a year.

Mr Dinh, who runs a machinery trading company, insists he is right to stand up to the developer, which has permission from the local government to develop a retail, office and residential project on a 4,000 square metre site that incorporates his property.

“Forget about everywhere else in the world, this is the going rate for downtown Hanoi,” he says in his cramped living room, as his wife trades stocks on the family computer behind him. “Big investors have a lot of power over the common people in Vietnam but if we know the law, we can fight back.”

Property prices have been soaring in central Hanoi. Although the city’s outer districts have been transformed by successive waves of construction, the government has licensed few large developments in the densely populated but still charming city centre. That has put a big premium on the available plots of land.

The local government has ordered Mr Dinh and his family to sell their property to T&T. But he insists that the development is illegal and that they will not be forced from their once-elegant but now faded home.

Mr Dinh claims that security guards working for the developers are trying to intimidate him by playing loud music all day and lighting smoky fires.

Train Hong Son, vice-chairman of T&T, denies the allegation. “The guards are bored so they play music loudly and I can’t control them,” he says. He accuses

Mr Dinh of trying to hold the project to ransom.

Mr Dinh and his family will be evicted says Lam Quoc Hung, vice-chairman of the local people’s committee – as councils are known in Vietnam – though no date has been set.

He warned that if they are forced out, they will have to make do with the


http://www.ftchinese.com/story/001038161/en

没有评论: