2011年4月19日

巴宝莉在华销售强劲增长 Burberry’s soaring China sales boost forecast

巴宝莉(Burberry)去年在中国买下当地特许经营伙伴的全部股权后,目前正在中国实现创纪录的销售,这家豪华时尚品牌因此发布了乐观的全年利润预测。

这家零售商将于下月发布全年业绩,该公司周二透露,在截至3月31日的下半财年,其在华销售额增长了30%。

在此推动下,集团下半财年的基础零售总额飙升42%,达到5.96亿英镑(合9.72亿美元)。批发收入在下半财年也增长29%,至 2.14亿英镑。

其结果是,巴宝莉预期,2010年全年税前利润将"位于市场预期的高端"——目前为大约3亿英镑,高于去年的2.15亿英镑。

自去年9月通过一笔7000万英镑的交易、从中国特许经营伙伴买下全部股权后,巴宝莉在这个增长最快的零售市场建立了更为牢固的地盘。

该公司估计,从批发至零售销售的转换,将使年运营利润增加2000万英镑。

"整合中国业务提升了业绩,"巴宝莉首席财务官斯泰茜•卡特赖特(Stacey Cartwright)表示。"我们正向商店补充存货,此举正推动销售增长。"

巴宝莉的中国商店不仅有更雄厚的库存资源,而且比其它地方装修得更为精美。巴宝莉当前财年在中国开张了10家新店,而中期目标是100家商店。

巴宝莉的北京旗舰店采用了最新的数字技术,用大屏幕播放世界各地的时装表演。

上周,该店采用全息模特展示了巴宝莉的最新时装系列,表演结束后,这些模特"蒸发"成一团雪云。

在华销售价格比其它地方高出大约40%,但分析师们指出,这是税收和关税所致,他们相信,由于投资水平较高,在华销售利润率其实可能更低。"巴宝莉在中国正处于投资状态,正大力投资于房产、存货、员工和优质店面装饰,"Investec零售业分析师凯瑟琳•韦恩(Katharine Wynne)表示。

在当前财年,巴宝莉计划增开25家新店。

在伦敦交易中,巴宝莉股价上涨69便士,收于1215便士,涨幅为6%。

译者/和风


http://www.ftchinese.com/story/001038168


 

Burberry is reaping record sales in China after buying out its local franchise partner last year, leading the luxury fashion brand to issue an upbeat forecast for full-year profits.

The retailer, which will report full-year results next month, revealed on Tuesday a 30 per cent sales increase in China in the second half of its financial year to March 31.

This helped drive a 42 per cent jump in overall group retail sales on an underlying basis to £596m ($972m) in the second half. Wholesale revenue in the second half also increased by 29 per cent to £214m.

As a result, Burberry expected full-year pre-tax profits for 2010 to be at "the top end of market expectations" – currently around £300m compared with £215m for last year.

Since buying out its Chinese franchise partner in a £70m deal last September, Burberry has established a much firmer grasp on its fastest-growing retail market.

The company estimates the conversion of wholesale-to-retail sales will add £20m to annual operating profits.

"The integration of the Chinese business is what's driving greater performance," said Stacey Cartwright, Burberry's chief financial officer. "We are pushing replenishment into stores, which is fuelling sales growth."

Its Chinese stores are not only better stocked, but better kitted-out than elsewhere. Burberry has opened 10 new Chinese stores in the current year, with a medium-term target of 100 stores.

Its Beijing flagship has the latest in digital technology, with large screens broadcasting catwalk shows from around the world.

Last week, its Beijing store presented Burberry's new collection using holographic models, which vaporised into clouds of snow.

Sale prices in China are around 40 per cent higher than other regions, but analysts point out this is due to taxes and duties, believing that sales margins in China may actually be less due to higher levels of investment. "Burberry is in investment mode in China, and is investing heavily in real estate, stock, staff and the quality of store presentation," says Katharine Wynne, retail analyst at Investec.

In the current year, Burberry plans to add 25 new stores.

In London, Burberry's shares gained 69p to close at 1,215p, up 6 per cent.


http://www.ftchinese.com/story/001038168/en

没有评论: