国
美电器(Gome Electrical Appliances)说,董事会主席陈晓辞职。这是中国电器零售商国美在一场漫长的董事会之争后出现的最新波折。董事会之争令入狱服刑的创始人黄光裕与董事会主席和包括美国私募股权公司贝恩资本(Bain Capital LLC)在内的股东对立起来。Bloomberg News
去年11月,陈晓在与公司创始人黄光裕争夺国美控制权的大战中获胜。
国美说,陈晓将离职,与家人共度更多的时间,他已经证实与董事会没有不和。他将由张大中接任。现年62岁的张大中是大中电器(Beijing Dazhong Electric Appliances Co.)创始人。零售商大中电器曾经是国美的竞争对手,后于2007年被国美收购。
国美拒绝进一步置评。记者暂时无法联系到陈晓、张大中和黄光裕置评。国美在声明中说,孙一丁也将辞去执行董事的职务,也是要与家人共度更多的时间,不过声明说他将留任副总裁一职。
国美争夺董事会控制权的长篇大剧吸引了中国商业观察人士的极大关注,凸显了中国公司中的海外股东可能面临的挑战,给中国传说中最知名的私营企业之一的未来蒙上了阴影。陈晓的离职对贝恩资本可能是一个打击。贝恩资本是国美仅次于黄光裕的第二大股东,一直与陈晓是盟友。
Associated Press
国美创始人黄光裕
陈晓现年52岁,上海人,他将自己的零售连锁店卖给了国美。黄光裕走后,陈晓接替大权,协助稳定公司运营。他引进波士顿贝恩资本为投资者,聘用麦肯锡公司(McKinsey & Co.)为国美制定新战略。国美公布,2010年上半年净利润较上年同期增长66%,达到9.62亿元(1.46亿美元),收入增长22%至249亿元。国美2010年全年业绩报告将于3月28日公布。
黄光裕目前仍持有国美32%的股权。去年,身陷囹圄的黄光裕与家族成员及部分其他股东发起罢免陈晓的动议,声称他以前这位手下管理公司不善。
去年9月,国美股东以微弱多数否决了黄光裕提出的由黄光裕妹妹替代陈晓的动议。陈晓持有国美1.2%的股权。贝恩持有9.98%的股权。记者无法联系到贝恩置评。黄光裕的股份未受该决定的影响。
接着,去年11月,国美与黄光裕达成一项协议,同意黄光裕的律师和妹妹加入国美董事会。这使得国美在香港的股价大涨,因为投资者押注此举可能意味着权力争斗的结束。
陈晓离开导致国美股票价值损失了约六分之一。本周中国一家媒体报道陈晓即将离任的消息后,周三国美股价跌3%至2.77港元。
Laurie Burkitt / Jason Dean
(更新完成)
(本文版权归道琼斯公司所有,未经许可不得翻译或转载。)
Gome Electrical Appliances said its chairman resigned, the latest twist at the Chinese electronics retailer after a long boardroom battle that has pitted its jailed founder against the chairman and shareholders including U.S. private equity firm Bain Capital LLC.
Chen Xiao's resignation from Gome's board takes effect Thursday, the company said late Wednesday in a statement to the Hong Kong Stock Exchange. The news comes just over five months after Mr. Chen won a victory in the fight for control of Gome with founder Huang Guangyu, the onetime richest man in China who is now serving a 14-year sentence in a Chinese prison for bribery and other illegal business practices. The move follows a deal between Gome and Mr. Huang in November that appeared to signal a truce.
Gome said Mr. Chen is leaving to 'spend more time with his family,' and that he 'has confirmed that he has no disagreement' with the board. He is to be replaced by Zhang Dazhong, the 62-year-old founder of Beijing Dazhong Electric Appliances Co., a former rival retailer that Gome acquired in 2007.
Gome declined to comment further. Mr. Chen, Mr. Zhang and Mr. Huang couldn't be reached. Gome's statement said Sun Yiding has also resigned his post as executive director, also to spend more time with his family, though it said he will keep his post as vice president.
The Gome saga has captivated China business watchers, cast light on the challenges that can face overseas shareholders in Chinese companies and clouded the future of one of China's most storied private enterprises. Mr. Chen's departure is a potential blow to Bain Capital, Gome's second-largest shareholder after Mr. Huang, which has been allied with Mr. Chen.
Born into a relatively poor family, Mr. Huang used ambitious expansion and a series of acquisitions to build Gome into one of China's biggest retailers, selling products ranging from refrigerators and washing machines to cellphones and computers. He disappeared in November 2008, with the company initially unable to explain his absence, then confirming only after several days that he was being investigated by Chinese authorities. He was sentenced in May 2010 after being convicted for bribing government officials and for 'illegal business dealings.'
Mr. Chen, a 52-year-old from Shanghai who had sold his own retail chain to Gome, took the helm in Mr. Huang's absence and helped stabilize the operations. He brought in Boston-based Bain Capital as an investor, and hired McKinsey & Co. to chart a new strategy for Gome. The retailer reported net profit in the first half of 2010 rose 66% from a year earlier to 962 million yuan, or $146 million, with revenue rising 22% to CNY24.9 billion. Gome's 2010 annual results are scheduled to be released March 28.
Mr. Huang, also known as Wong Kwong Yu, still owns a 32% stake in Gome. From his prison cell, Mr. Huang worked with family members and some other shareholders to initiate a campaign last year to oust Mr. Chen, claiming that his former employee was mismanaging the company.
In late September, Gome shareholders narrowly rejected a resolution by Mr. Huang to replace Mr. Chen with Mr. Huang's younger sister. Mr. Chen holds 1.2% of Gome. Bain controls 9.98%. Bain couldn't be reached for comment. The decision left Mr. Huang's stake intact.
Then in November Gome reached a deal with Mr. Huang under which two of his representative--his lawyer and his sister--joined the Gome board. That sent the company's Hong Kong-listed shares up sharply, as investors bet that it might mean the end of the power struggle.
Gome's shares have since lost roughly a sixth of their value. They fell 3% to 2.77 Hong Kong dollars in Wednesday trading, following a Chinese media report this week predicting Mr. Chen's departure.
Laurie Burkitt / Jason Dean
Chen Xiao's resignation from Gome's board takes effect Thursday, the company said late Wednesday in a statement to the Hong Kong Stock Exchange. The news comes just over five months after Mr. Chen won a victory in the fight for control of Gome with founder Huang Guangyu, the onetime richest man in China who is now serving a 14-year sentence in a Chinese prison for bribery and other illegal business practices. The move follows a deal between Gome and Mr. Huang in November that appeared to signal a truce.
Gome said Mr. Chen is leaving to 'spend more time with his family,' and that he 'has confirmed that he has no disagreement' with the board. He is to be replaced by Zhang Dazhong, the 62-year-old founder of Beijing Dazhong Electric Appliances Co., a former rival retailer that Gome acquired in 2007.
Gome declined to comment further. Mr. Chen, Mr. Zhang and Mr. Huang couldn't be reached. Gome's statement said Sun Yiding has also resigned his post as executive director, also to spend more time with his family, though it said he will keep his post as vice president.
The Gome saga has captivated China business watchers, cast light on the challenges that can face overseas shareholders in Chinese companies and clouded the future of one of China's most storied private enterprises. Mr. Chen's departure is a potential blow to Bain Capital, Gome's second-largest shareholder after Mr. Huang, which has been allied with Mr. Chen.
Born into a relatively poor family, Mr. Huang used ambitious expansion and a series of acquisitions to build Gome into one of China's biggest retailers, selling products ranging from refrigerators and washing machines to cellphones and computers. He disappeared in November 2008, with the company initially unable to explain his absence, then confirming only after several days that he was being investigated by Chinese authorities. He was sentenced in May 2010 after being convicted for bribing government officials and for 'illegal business dealings.'
Mr. Chen, a 52-year-old from Shanghai who had sold his own retail chain to Gome, took the helm in Mr. Huang's absence and helped stabilize the operations. He brought in Boston-based Bain Capital as an investor, and hired McKinsey & Co. to chart a new strategy for Gome. The retailer reported net profit in the first half of 2010 rose 66% from a year earlier to 962 million yuan, or $146 million, with revenue rising 22% to CNY24.9 billion. Gome's 2010 annual results are scheduled to be released March 28.
Mr. Huang, also known as Wong Kwong Yu, still owns a 32% stake in Gome. From his prison cell, Mr. Huang worked with family members and some other shareholders to initiate a campaign last year to oust Mr. Chen, claiming that his former employee was mismanaging the company.
In late September, Gome shareholders narrowly rejected a resolution by Mr. Huang to replace Mr. Chen with Mr. Huang's younger sister. Mr. Chen holds 1.2% of Gome. Bain controls 9.98%. Bain couldn't be reached for comment. The decision left Mr. Huang's stake intact.
Then in November Gome reached a deal with Mr. Huang under which two of his representative--his lawyer and his sister--joined the Gome board. That sent the company's Hong Kong-listed shares up sharply, as investors bet that it might mean the end of the power struggle.
Gome's shares have since lost roughly a sixth of their value. They fell 3% to 2.77 Hong Kong dollars in Wednesday trading, following a Chinese media report this week predicting Mr. Chen's departure.
Laurie Burkitt / Jason Dean
本文涉及股票或公司
没有评论:
发表评论