中国政府出台的、旨在标准化境内安全技术的规定,可能会将在华经营的外国企业排除在一些高金额合同的竞标之外。
信息技术产业理事会(Information Technology Industry Council)总裁迪安•加菲尔德(Dean Garfield)称,中国政府和国家科技招标中,正开始施行技术产品的安全分类方案。该方案2007年就已制定,但至今尚未实施。
加菲尔德告诉英国《金融时报》:“从今年开始,这项要求体现在了投标邀请书中。”
此项限制出台之际,正值美国国际贸易委员会(US International Trade Commission)准备下周提交报告,说明中国创新政策对美国经济的影响。该委员会是一家为美国政府提供贸易政策建议的联邦机构。
美国贸易委员会官员正在中国继续为外企游说,反对中方的自主创新政策——这是一项旨在推动本土品牌和知识产权发展的计划。外国投资者抱怨称,此项政策既认可对其知识产权的侵犯,又歧视外企。
但一项安全规定引发了最新的担忧。中国公安部2007年表示,计划建立一个“等级保护制度”,要求所有“关键基础设施”相关产品的供应商都必须披露保密的产品信息。
所有涉及安全的产品都会被划定等级,超过特定等级的产品,只能从中国供应商采购。需要进行评估的“关键基础设施”包括运输、电信、医疗、水利、能源和银行业。
由于担心得罪中国政府,一些在华外企拒绝透露自己是否已受到影响。上述规定的刚刚逐步开始实施。
阿尔卡特朗讯(Alcatel Lucent)上周表示,公司获得了中国电信运营商价值11.8亿欧元(合16亿美元)的合同。根据安全方案的规定,许多电信产品属于高安全等级,外国厂商没有资格提供。科技行业的高管表示,如果该方案全面实施,其影响将超过自主创新政策,因为该方案应该适用于中国境内的所有实体。
译者/何黎
http://www.ftchinese.com/story/001035433
Foreign companies operating in China could be excluded from bidding for valuable contracts under government rules to standardise the use of technology across the country for security purposes.
Government and state technology tenders are beginning to follow a security classification scheme for technology products, which was formulated in 2007 but had not yet been implemented, according to Dean Garfield, president of the Information Technology Industry Council.
“It has started appearing in requests for proposals from this year,” Mr Garfield told the Financial Times.
The restriction comes as the International Trade Commission, a federal agency that gives trade policy advice to the US government, is preparing to present its report next week about the impact of China’s innovation policies on the US economy.
ITI officials are in China to continue the foreign business community’s lobbying against Beijing’s policy of indigenous innovation – a programme to promote the development of homegrown brands and intellectual property. Foreign investors complain the policy both sanctions the infringement of their intellectual property and discriminates against them.
But the latest concern is the security scheme. The ministry of public security said in 2007 that it planned to build a “multilevel protection system” under which suppliers of all products linked to “critical infrastructure” would have to disclose confidential product information.
All products associated with security would be assigned a level, and products above a certain level could be sourced from Chinese suppliers only. The “critical infrastructure” to be evaluated includes transport, telecoms, healthcare, water, energy and banking.
Foreign companies in China refused to comment on whether they had been affected already, citing fear of retribution from Beijing. Application of the rules is starting only gradually.
Alcatel Lucent said last week it had won contracts worth €1.18bn ($1.6bn) from Chinese telecoms operators. Under the security scheme, many telecoms products fall under a high security level, meaning foreign vendors will be ineligible to supply them. Technology industry executives said that if fully implemented, the scheme’s impact could go beyond that of the indigenous innovation policy because the rules are supposed to cover all entities in China.
没有评论:
发表评论